[My galpal dropped this in my inbox this morning... a klieg light on the secret life of terminals. I've decided to leave the page citation there since, after all, this is right from the book.]
dear mr. arras,
i decided to see what you have been doing on your blog lately. i had fun reading it. i think i would go absolutely mad trying to have an opinion amidst all the chaos.
one thing, however, from a linguist's perspective - you write: "When nouns and noun phrases get pared down like this they can often, ironically, become..." etc.
I would just like to point out that only noun phrases can be pared down in the sense you are talking about, not nouns (or other terminal nodes, as they're called), unless truncation of the actual words is what you have in mind, and on that account the excerpt from Silliman could look more like what I pasted below (i just "pared down" nouns and other terminals) . In that kind of system each truncated word would necessarily signify the full word, plus some extra meaning added by the device of truncation, of course...but that's not how our poor human language works. (i'm just busting you for fun, my friend!).
Tits
are oft mislead,
subtits do are.
Check
out the drive
in the necar
though my rear
at a stop lit
(one ever sees
the lower body),
thi bony ma
wit a white beard,
tricolor rasta,
hisha cheeks
cause tyes to reed.
I dee he's a gentle son.
Rolls off ing
turn right,
ack cinders top the gavel.
ere come a mom
never
Ire my poem hen
tis a parent
it is errible
ma fraud,
o never
choose tear
read this,
butt his mom asses. (N/O 60)
Heh heh ...
Posted by: Gary Sullivan at July 16, 2003 10:34 AM